|
Могу помочь в области китайского языка!
Сообщений в теме: 53
-
rae1
-
Интересующийся
-
- Зарегистрирован: 03.04.2012
-
51 сообщений
Добавлено: 15 Апреля 2012 - 09:41
#41
Nat4ever (15 Апреля 2012 - 00:46) писал:
rae1, спасибо!
что это "чай"-тоже не сказано?
Не сказано, но 99 шансов из 100, что это НЕ чай. Судя по всему, измельченный травяной сбор, который применяется в китайской медицине и лечебной косметике. Посмотрите, на обратной стороне пакетика ничего не написано? Если, например, 荷叶 - это листья лотоса.
-
Nat4ever
-
Начинающий
-
- Зарегистрирован: 15.04.2011
-
177 сообщений
Добавлено: 15 Апреля 2012 - 13:19
#42
rae1, вот лот! http://www.ebay.com/itm/251041224584
В описании сказано, что это matcha tea, но пакет странный..
И спасибо огромное! китайский язык-это наверное очень сложно?
-
rae1
-
Интересующийся
-
- Зарегистрирован: 03.04.2012
-
51 сообщений
Добавлено: 15 Апреля 2012 - 16:08
#43
Nat4ever (15 Апреля 2012 - 13:19) писал:
Да, действительно, по-английски написано, что порошковый зеленый чай маття. Я немного погуглила, этот производитель (一品粉香) действительно предлагает разные травяные лекарственные сборы в одинаковых пакетиках. Вот тут, например http://yinhaijun0202...e&queryType=cat видно - упаковка одинаковая, составы разные, цены тоже.
Действительно, среди них есть зеленый порошковый маття - вот он. http://item.taobao.c...id=15138780862
Так что, возможно, это правда чай... хотя меня немного напрягает тара, на которой не написано содержание. Но, по крайней мере, это не придумано специально, чтобы дурить иностранцев, своим они его тоже активно продают. Даже рецепты какие-то написаны - как на молоке разводить, как маски делать...
А вообще порошковый чай для китайцев не характерен, это японский традиционный продукт. Гадость страшная(
Не за что, была рада вам помочь.
-
Nat4ever
-
Начинающий
-
- Зарегистрирован: 15.04.2011
-
177 сообщений
Добавлено: 15 Апреля 2012 - 17:14
#44
rae1 сказал:
Не за что, была рада вам помочь.
Просто преогромнейшее спасибо!!!
-
starikov
-
Продвинутый
-
- Зарегистрирован: 13.11.2010
-
334 сообщений
Добавлено: 13 Мая 2012 - 14:05
#45
panpanwill, второй день подбираю на тао обувь но с размерами совсем ничего не понятно, размерная сетка по конкретным моделям часто отсутствует. В общем понял что надо заказывать на размер больше. Пробовал спрашивать через посредника но получается долго... искать модель , писать посреднику, ждать пока посредник спросит продавца....
Хочу попробовать связаться с продавцами напрямую через QQ. Основная цель - узнать размер в сантиметрах для интересующего меня размера.
Помогите, пожалуйста, перевести максимально понятно парочку фраз.
"Какой размер в сантиметрах модели с размером 44 ?"
"Какой размер посоветуете для ноги в 27 см ?"
Ну или подходящие по смыслу вопросы..
-
rae1
-
Интересующийся
-
- Зарегистрирован: 03.04.2012
-
51 сообщений
Добавлено: 14 Мая 2012 - 11:20
#46
starikov (13 Мая 2012 - 14:05) писал:
"Какой размер в сантиметрах модели с размером 44 ?"
"Какой размер посоветуете для ноги в 27 см ?"
Ну или подходящие по смыслу вопросы..
Примерно так:
44码鞋是多长厘米?
脚长27厘米,最好买哪一个尺码?
На всякий случай, "здравствуйте" = 你好 "скажите, пожалуйста..." = 请问, ...
-
starikov
-
Продвинутый
-
- Зарегистрирован: 13.11.2010
-
334 сообщений
Добавлено: 14 Мая 2012 - 17:47
#47
писал, так (нашел на одном форуме) -
Укажите, пожалуйста, длину стельки у размера 43 ? 请问43码的鞋的鞋垫是多少厘米长?
Какой размер обуви мне необходимо выбрать, для того, чтобы присланный вами товар соответствовал размеру стопы 27.5 см. ? 我需要鞋底是27.5公分长的鞋,请问我 需要买多少码的?
Ну а "здравствуйте" , "спасибо" в гугл транслейте уже перевел
-
rae1
-
Интересующийся
-
- Зарегистрирован: 03.04.2012
-
51 сообщений
Добавлено: 14 Мая 2012 - 18:34
#48
starikov (14 Мая 2012 - 17:47) писал:
Какой размер обуви мне необходимо выбрать, для того, чтобы присланный вами товар соответствовал размеру стопы 27.5 см. ? 我需要鞋底是27.5公分长的鞋,请问我 需要买多少码的?
鞋底是27.5公分长 - здесь не столько размер стопы, сколько длина подметки (обуви). Если дословно "мне нужна обувь с длиной подошвы 27.5 см, скажите, какой мне размер купить?"Если это именно то, что вы имели в виду, то все ок. Остальное правильно.
-
starikov
-
Продвинутый
-
- Зарегистрирован: 13.11.2010
-
334 сообщений
Добавлено: 14 Мая 2012 - 20:56
#49
rae1, печалька  ... длина подметки мне ни к чему 
Разрешите уж понаглеть .. - а тогда это что может значить 43 内长28.1CM ? http://detail.tmall....id=12679338335 -лот
На свои 27,5см стопы взял 43-й размер...
-
rae1
-
Интересующийся
-
- Зарегистрирован: 03.04.2012
-
51 сообщений
Добавлено: 14 Мая 2012 - 23:46
#50
starikov (14 Мая 2012 - 20:56) писал:
"43 внутренняя длина 28,1 см"
А вы у него покупали? у него вроде стоит - 7 дней на возврат товара без объяснения причин. По Китаю, разумеется...
-
starikov
-
Продвинутый
-
- Зарегистрирован: 13.11.2010
-
334 сообщений
Добавлено: 15 Мая 2012 - 02:08
#51
rae1 сказал:
"43 внутренняя длина 28,1 см"
тогда это то что нужно. менять/возвращать не буду. получу, померю - либо подойдет и носить буду, либо продам и перезакажу.
Моделька понравилась. И вроде качественно должно быть и не дорого. rae1, огроменное спасибо, жаль репутацию не вернули на форуме, так что только не словах 
-
rae1
-
Интересующийся
-
- Зарегистрирован: 03.04.2012
-
51 сообщений
Добавлено: 16 Мая 2012 - 12:46
#52
starikov (15 Мая 2012 - 02:08) писал:
Всегда пожалуйста, обращайтесь)
-
san822
-
Продвинутый
-
- Зарегистрирован: 17.12.2008
-
240 сообщений
Добавлено: 20 Мая 2012 - 11:46
#53
panpanwill (01 Июля 2011 - 10:31) писал:
Если у вас есть проблемы по китайскому языку, здесь задавайте, пожалуйста! Рада вам помочь!
В Китае имеется некая компания Crownho:http://www.crownho.c...roduct.php?id=6Они вроде как предлагают PCBA платы типа такой:http://micdigi.com/2...wn-to-about-26/Проблема в том, что у этих ребят с коммуникациями все сложно.Пытаюсь получить от них описание на эти платы и условия заказа образцов (минимальное количество и цены) через электронную почту (пишу им на английском), но в ответ получаю какие-то нерезультативные ответы.
Может Вы могли бы связаться с ними и поговорить на китайском ?
Цитата
Company: Shenzhen crown Wang Electronic Technology Co., Ltd
Add:10/F, Xinlan Building , Minzhi Road, Baoan District ,Shenzhen
Ael:0755-28183009
Fax:0755-28181229
Boutique showroom: Shenzhen SED Electronics market 2A015
Hired: Tablet PC PCBA sales channels elite
Miss Shi 15013819511
Purchase Line: Miss Cao 13420943976
Foreign Trade Line: Mr. Chang 13692194470
Domestic green: Miss Shi 15013819511
Large customer hotline: Mr. Cai 13827420111
Shell mold makers: Mr. Cai 13827420111http://www.crownho.c...other.php?id=41
-
panpanwill
-
Онлайн-магазин
- Зарегистрирован: 21.02.2011
-
722 сообщений
Добавлено: 22 Мая 2012 - 09:39
#54
san822,
Проверьте ваше личное сообщение, пожалуйста. =)
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 анононимных
|